Archives du blog

vendredi 15 mai 2020

ORWELL / “Sub castanul înfrunzit...




Vietile noastre se intorc acolo de unde au plecat: din ORWELL...

Serghei Skripal a fost unul dintre cei patru agenți grațiați și eliberați de Moscova, în ceea ce s-a spus la acea vreme că a fost cel mai mare schimb de spioni de la sfârșitul Războiului Rece. El a fost dus în Marea Britanie cu un alt bărbat eliberat de Rusia, analistul de informații Igor Sutyagin, care avea și el o sentință de condamnare la 14 ani de închisoare pentru spionaj în favoarea SUA. Schimbul de spioni a avut loc la 9 iulie 2010, pe pista aeroportului din Viena, ulterior un Boeing 767-200, avându-i la bord pe cei patru agenți, s-a dat de înțeles că a aterizat discret mai târziu, la baza militară Royal Air Force din Norton, comitatul Oxfordshire.

În schimb spionii ruși care au revenit în Rusia, au fost întâmpinați ca eroi la Moscova. Vladimir Putin, el însuși un fost ofițer al KGB care a servit în perioada sovietică în Germania de Est, i-a întâmpinat și a cântat cântece patriotice împreună cu ei. În același timp, Vladimir Putin i-a prezis un viitor sumbru omului care a trădat spionii ruși din SUA, spunând că știe atât identitatea, cât și locația sa.

El a spus că un "Mercader a fost deja trimis după el", referindu-se la Ramon Mercader, asasinul care a fost trimis să-l omoare pe Leon Trotsky în 1940 în Mexic.
Trădătorii sfarsesc întotdeauna urat. De obicei, de la băutură sau de la droguri, chiar pe stradă”. „Acesta este rezultatul trădarii și trădătorii întotdeauna sfârșesc rău”. Mai târziu a devenit cunoscut faptul că el vorbea despre Alexandr Poteev, care i-a predat pe spionii ruși americanilor.Și mai dură a fost declaratia lui Putin câteva luni mai târziu. Atunci, pentru a-i caracteriza pe trădători, el a folosit cuvintele „animale” și „porci” .

Și în ceea ce privește trădătorii, ei înșiși vor muri, vă asigur”, a spus premierul rus. „Omul își petrece viața în slujba patriei, și s-a găsit un animal care tradeaza  – a spus Putin nervos.  ”Cum se va impaca cu asta toată viața sa?! Cum se va uita în ochii copiilor lui, porcul? Indiferent ce va fi, cat de des vor lua cei 30 de arginti, le vor ramane in gat argintii, vă asigur” – a spus el.

Soarta colonelului Poteev, fost șef adjunct al oficiului american al Directiei ”S“ (spionaj ilegal) al SVR, a avut într-adevăr un deznodamant trist. El a fost cel care a ajutat la deconspirarea imigranților ilegali, spioni rusi, printre care Anna Chapman, Richard si Cynthia Murphy, Juan Lazaro si Vicky Pelaez, Michael Zotolli, Patricia Mills și Mihail Semenko, Donald Howard Heathfield și Tracey Lee Ann Foley.

După trădarea colonelului SVR, în iunie 2010, americanii au arestat tot acest grup de ruși. Spionii au fost schimbati, in luna iulie a aceluiași an, pentru Skripal, Sutiagin, Zaporozski și Vasilenko.

În ceea ce-l priveste pe Poteev, el fugise anterior în Statele Unite. În iunie 2011, o instanta din Moscova l-a condamnat în absență la 25 de ani de închisoare si i-a anulat gradul de colonel și toate decorațiile de stat. În vara anului 2016, Poteev a murit în circumstanțe neclare la vârsta de 64 de ani.

In timp, alte decese suspecte au lovit diversi ”dezertori” si transfugi rusi. De exemplu, în aprilie 2010, fostul diplomat Evgheni Todorov, care a fugit în Canada, a murit in urma unei electrocutari în baia casei sale.

Nu mai puțin suspecta a fost moartea fostului ofițer SVR Serghei Tretiakov. În 2000, el a început să lucreze pentru serviciile speciale americane. Tretiakov a fost cel care a ajutat la recrutarea lui Poteev. Ultimii ani de viață Tretiakov i-a trăit în SUA. El a murit la 13 iunie 2010, la vârsta de 53, în casa sa din Florida în circumstanțe misterioase – potrivit versiunii oficiale, s-a înecat în timp ce manca carne.
 (Colaj de informatii preluate de pe net)


“Under the spreading chestnut tree
 I sold you and you sold me:
There lie they, and here lie we
Under the spreading chestnut tree.”

“Sub castanul înfrunzit,
M-ai înşelat, te-am fraierit,
Şi-unul şi-altul, păcălit,
Stăm sub castanul înfrunzit”.

(George OrwellO mie noua sute optzeci si patru, trad. Mihnea Gafita, Polirom, 2002)

Ion

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire